=================================================
= ENGLISH INFORMATION
=
= this document describes the german translation
= proccess and is written in german.
=================================================

README zur deutschen Uebersetzung.
=================================================

VERSION
--------------
Version 0.3 (dieses Dokument) vom 05.03.2010


AUTOREN
--------------
Björn Dieding (bd)
Georg Franz (gwf)
Dirk Schmedding
Marco Zinn (mz)


ZIEL
--------------
Dieses Dokument soll die Arbeit an der deutschen Dokumentation unterstützen.


WÖRTERBUCH
--------------
Das Wörterbuch >phrasebook.qph< dient der Verwendung einer einheitlichen
Terminologie aller eZ Publish spezifischen Begriffe.
Jeder Autor sollte auf die Verwendung der dort angegeben Begriffe achten.
Sollte ein Begriff dort nicht enthalten sein, sollte derjenige nach besten
Wissen und Gewissen dort einen Eintrag machen.


DISKUSSIONEN
--------------
Für Diskussionen rund um die deutsche Übersetzung steht das Forum auf
ezpublish.de offen.
http://share.ez.no/forums/translation/german


Changelog
============================================================

Übersetzung für eZ Publish 4.3
============================================================
Neue Strings wurden übersetzt (gwf, mz)
Viele Fehler ausgebessert (gwf, mz)

Übersetzung für eZ Publish 4.2, gwf
============================================================
- Neue Übersetzungen hinzugefügt
- Viele Rechtschreib- und Grammatikfehler entfernt
- Falsche Übersetzungen korrigiert
- Übersetzung vereinheitlicht ("identifier" wurde übersetzt mit "Bezeichner",
  "Identifikator", "Identifizierer". Jetzt nur mehr mit "Bezeichner")
- Neue Übersetzungen vom Setup Prozess

Mit Verwendung des Phrasebooks wurde die Übersetzung vereinheitlicht.

Größere Änderungen:
============================================================
- MwSt => USt. MwSt ist ein umgangsprachlicher Begriff, der Fachbegriff ist
  Umsatzsteuer, abgekürzt mit USt (siehe Wikipedia)
- Objekt Relation => Objekt Verknüpfung
- Objektverknüpfungen => Objekt Verknüpfungsliste (um den Datentyp Namen besser
  von "Objekt Verknüpfung" unterscheiden zu können)
- Checkbox => Kontrollkästchen (Übersetzung von Microsoft)
- Radiobutton => Optionsfeld (Übersetzung von Microsoft)
- Trash: Wurde teilweise mit Abfalleimer und Papierkorb übersetzt, jetzt generell
  mit Papierkorb
- Basket: Einkaufskorb => Warenkorb
- Relationen / Verwandt => verknüpft (related objects => Verknüpfte Objekte etc.)
- eZ publish => eZ Publish
- Email => E-Mail (laut Duden)